本帖最后由 保羅 于 2014-7-12 08:32 編輯
1.jpg (55.13 KB, 下載次數(shù): 96)
下載附件
保存到相冊
2014-7-12 08:29 上傳
Before anyone ever cared where I would play basketball, I was a kid from Northeast Ohio. It’s where I walked. It’s where I ran. It’s where I cried. It’s where I bled. It holds a special place in my heart. People there have seen me grow up. I sometimes feel like I’m their son. Their passion can be overwhelming. But it drives me. I want to give them hope when I can. I want to inspire them when I can. My relationship with Northeast Ohio is bigger than basketball. I didn’t realize that four years ago. I do now.
在還沒有人在乎我在哪里打球的時候,我只是個俄亥俄東北部的小孩子。這是我走的地方,我跑的地方,我哭泣的地方,我流血的地方,它在我心里一直有一個特別的位置。那里的人們看著我長大,我有時覺得我是他們的兒子。他們的熱情也許可以壓倒一切,但是這也激勵了我。 我想要在我能做到時給他們希望,我想要在可以的情況下鼓舞他們。我和俄亥俄東北部的聯(lián)系比籃球更重要,我四年前并沒有意識到這一點,現(xiàn)在我意識到了。
Remember when I was sitting up there at the Boys & Girls Club in 2010? I was thinking, This is really tough. I could feel it. I was leaving something I had spent a long time creating. If I had to do it all over again, I’d obviously do things differently, but I’d still have left. Miami, for me, has been almost like college for other kids. These past four years helped raise me into who I am. I became a better player and a better man. I learned from a franchise that had been where I wanted to go. I will always think of Miami as my second home. Without the experiences I had there, I wouldn’t be able to do what I’m doing today.
記得2010年我坐在男孩女孩俱樂部前的時候嗎?我在想,這真的很難。我可以感覺的到。我離開了我用很長時間創(chuàng)造的東西。如果我再做一次,我會用不同的方式去做,但是我還是會離開。邁阿密,對于我來說,就像大學(xué)對別的孩子一樣。過去的四年幫助我成長成現(xiàn)在的我。我成為了更好的球員更好的人。我從我想要去的球隊學(xué)習(xí),我會永遠(yuǎn)把邁阿密當(dāng)作我的第二故鄉(xiāng)。沒有那里的經(jīng)歷,我不會做到今天所做的。
I went to Miami because of D-Wade and CB. We made sacrifices to keep UD. I loved becoming a big bro to Rio. I believed we could do something magical if we came together. And that’s exactly what we did! The hardest thing to leave is what I built with those guys. I’ve talked to some of them and will talk to others. Nothing will ever change what we accomplished. We are brothers for life. I also want to thank Micky Arison and Pat Riley for giving me an amazing four years.
我去邁阿密是因為D-ade(韋德)和CB(波什),我們?yōu)榱肆糇D(哈斯勒姆)做了犧牲,我很高興成為Rio(查爾莫斯)的老大哥,我相信如果我們在一起我們可以做一些神奇的事情,我們也確實做到了!離開最難的事情是我和這些家伙建立的友誼。我和他們的一些人談過,也會和其他人談。我們做到的事情不會改變,我們是一生的兄弟。我也想要感謝米奇-阿利森和帕特-萊利給了我神奇的四年。
I’m doing this essay because I want an opportunity to explain myself uninterrupted. I don’t want anyone thinking: He and Erik Spoelstra didn’t get along.… He and Riles didn’t get along. … TheHeatcouldn’t put the right team together. That’s absolutely not true.
我寫這篇文章是因為我想要一個不被人打斷的解釋自己的機(jī)會。我不希望任何人認(rèn)為:他和埃里克-斯波斯特拉不和……他和萊利不合……熱火不能正確的把球隊融合在一起。這一點兒也不對。
I’m not having a press conference or a party. After this, it’s time to get to work.
我不會開新聞發(fā)布會或者派對。這之后,是回到工作的時間了。
When I left Cleveland, I was on a mission. I was seeking championships, and we won two. But Miami already knew that feeling. Our city hasn’t had that feeling in a long, long, long time. My goal is still to win as many titles as possible, no question. But what’s most important for me is bringing one trophy back to Northeast Ohio.
當(dāng)我離開克里夫蘭的時候,我有一個任務(wù),我在尋找總冠軍,而我們贏得了兩個。但是邁阿密已經(jīng)知道了這個感覺,我們的城市在很長很長的時間都沒有感受到那種感覺了。我的目標(biāo)依然是贏得盡可能多的總冠軍,這是毫無疑問的。但現(xiàn)在對我來說最重要的是把一座獎杯帶回俄亥俄東北部。
I always believed that I’d return to Cleveland and finish my career there. I just didn’t know when. After the season, free agency wasn’t even a thought. But I have two boys and my wife, Savannah, is pregnant with a girl. I started thinking about what it would be like to raise my family in my hometown. I looked at other teams, but I wasn’t going to leave Miami for anywhere except Cleveland. The more time passed, the more it felt right. This is what makes me happy.
我一直相信我會回到克里夫蘭并且在這里結(jié)束我的職業(yè)生涯,我只是不知道什么時候。在這個賽季之后時,自由球員甚至(我)想都沒想過。但是我有兩個兒子,我的妻子薩瓦娜,正懷著一個女兒。我開始想,在我的家鄉(xiāng)撫養(yǎng)家庭會是什么樣。我看了其他的球隊,但是我除了克里夫蘭不會為其他任何地方離開邁阿密。越多的時間過去,感覺就越對。這讓我感到開心。
To make the move I needed the support of my wife and my mom, who can be very tough. The letter from Dan Gilbert, the booing of the Cleveland fans, the jerseys being burned -- seeing all that was hard for them. My emotions were more mixed. It was easy to say, “OK, I don’t want to deal with these people ever again.” But then you think about the other side. What if I were a kid who looked up to an athlete, and that athlete made me want to do better in my own life, and then he left? How would I react? I’ve met with Dan, face-to-face, man-to-man. We’ve talked it out. Everybody makes mistakes. I’ve made mistakes as well. Who am I to hold a grudge?
做這個變動需要我的妻子和我的母親的支持,這對她們可能會很難。丹-吉爾伯特的信,克里夫蘭球迷們的噓聲,球衣被燒掉——對于她們來說見到這些事很難受。我的情緒很復(fù)雜。說起來很容易,“OK,我不想要和這些人再有什么瓜戈”,但是你站在另一邊想想,如果我是一個一直崇敬這某個運動員的孩子,那個運動員讓我整個人生都一直想要做的更好,然后他走了,我會怎么反應(yīng)?我和丹見過面,面對面,男人對男人。我們把這事兒說開了。每個人都會犯錯誤,我也犯過錯誤,我憑什么去心懷忌恨呢?
I’m not promising a championship. I know how hard that is to deliver. We’re not ready right now. No way. Of course, I want to win next year, but I’m realistic. It will be a long process, much longer than it was in 2010. My patience will get tested. I know that. I’m going into a situation with a young team and a new coach. I will be the old head. But I get a thrill out of bringing a group together and helping them reach a place they didn’t know they could go. I see myself as a mentor now and I’m excited to lead some of these talented young guys. I think I can help Kyrie Irving become one of the best point guards in our league. I think I can help elevate Tristan Thompson and Dion Waiters. And I can’t wait to reunite with Anderson Varejao, one of my favorite teammates.
我不是承諾冠軍,我知道贏得冠軍有多艱難。我們現(xiàn)在還沒準(zhǔn)備好。不可能。當(dāng)然,我想要明年就贏得(總冠軍)。但我很現(xiàn)實。這會是個漫長的過程,比2010年要漫長很多。我的耐心會被檢驗,我知道這點。我面對的是一個年輕球隊以及一個新的教練。我會是最成熟的。但是我很受寵若驚能夠帶領(lǐng)球隊團(tuán)結(jié)起來幫助他們達(dá)到他們自己都不知道能夠達(dá)到的程度。我把自己看作一個導(dǎo)師,現(xiàn)在我很高興能夠領(lǐng)導(dǎo)這些年輕的有天賦的家伙們。我覺得我可以幫助凱里-歐文成為我們聯(lián)盟最好的組織后衛(wèi)。我覺得我可以幫助特里斯坦-湯普森和迪昂-維特斯進(jìn)步。而且我等不及和安德森-瓦萊喬重聚了,我最喜歡的隊友之一。
But this is not about the roster or the organization. I feel my calling here goes above basketball. I have a responsibility to lead, in more ways than one, and I take that very seriously. My presence can make a difference in Miami, but I think it can mean more where I’m from. I want kids in Northeast Ohio, like the hundreds of Akron third-graders I sponsor through my foundation, to realize that there’s no better place to grow up. Maybe some of them will come home after college and start a family or open a business. That would make me smile. Our community, which has struggled so much, needs all the talent it can get.
但是(我回到克利夫蘭)和陣容和球隊無關(guān),我覺得我來到這里的比籃球更廣義,我有責(zé)任來領(lǐng)導(dǎo),不只是一種方式,而我會很認(rèn)真的對待。我的存在可以給邁阿密帶來不同,而且我覺得我的存在對于我走出來的地方(克利夫蘭)可以帶來更多的不同。我希望俄亥俄東北部的孩子們,就像我的基金會資助的上百個阿克隆的三年級的孩子們一樣,可以意識到?jīng)]有地方比你成長的地方更好的了。也許他們在大學(xué)后會回到家鄉(xiāng),建立家庭,開展事業(yè)。那會讓我微笑。我們的社區(qū),在困難中掙扎了很久,需要一切能得到的天賦。
In Northeast Ohio, nothing is given. Everything is earned. You work for what you have.
在俄亥俄東北部,沒有什么是被給予的,一切都是贏得的。你努力才能得到你擁有的。
I’m ready to accept the challenge. I’m coming home.
我已經(jīng)準(zhǔn)備好接受這個挑戰(zhàn)了,我要回家了。
|