本帖最后由 bobof911 于 2014-4-18 22:53 編輯
傳足協(xié)因省錢不為佩蘭請法語翻譯2014-04-18 10:55:25 網(wǎng)易體育 已有25條評論
近日,媒體熱炒部分國字號教練組無合同上崗以及遭遇欠薪的問題,但是這或許只不過是中國足協(xié)囊中羞澀的一部分而已:一位足協(xié)中層領(lǐng)導(dǎo)在接受今天出版的《體壇周報》采訪時透露,中國足協(xié)至今尚未給新任國家隊主帥佩蘭聘請法語翻譯,而且在相關(guān)人士一再提出要為法國人聘請翻譯的情況下,足協(xié)領(lǐng)導(dǎo)一直用“再考慮”來回答,似乎連這邊翻譯的費用都在考慮省去!
眾所周知,中國足協(xié)之所以選擇佩蘭執(zhí)教中國隊的一個主要因素就是法國人的“廉價”,雖然現(xiàn)在尚無法知曉佩蘭是否“物美”,但是從目前情況來看,“隨遇而安”的佩蘭不論是在住房、辦公條件等方面都聽從中國足協(xié)的安排,使得足協(xié)上下都對法國人十分滿意,甚至內(nèi)部對法國人都有了“史上最聽話主帥”的評價。不過,評價好只是一方面,但是在相關(guān)工作上的支持與當初的卡馬喬相比卻依然相距甚遠,至少截至目前為止,法國人連自己的專職翻譯都沒有,不得不依靠當初介紹佩蘭執(zhí)教中國時的中間人來兼顧!
據(jù)悉,當初在敲定佩蘭后,足協(xié)也曾考慮過給他請一名專職法語翻譯,并讓一名曾在法國踢球的退役球員擔任。但是,隨著介紹佩蘭到中國的中間人開始兼顧翻譯任務(wù)之后,部分足協(xié)領(lǐng)導(dǎo)卻認為這樣能剩下翻譯的錢,因而就沒有再繼續(xù)為佩蘭物色翻譯人選了。
足協(xié)人士還透露為佩蘭尋找翻譯的難度遠沒有當初為卡馬喬尋找翻譯時困難,但是足協(xié)領(lǐng)導(dǎo)現(xiàn)在卻依然在此事上用“再考慮”來搪塞:“國內(nèi)優(yōu)秀的法語人士不像西語那樣稀缺,花費也不會太多,一年二十萬左右就差不多了。盡管不少人都向領(lǐng)導(dǎo)表達過要為佩蘭請翻譯,但是領(lǐng)導(dǎo)的回答都是‘再考慮’!
熱門評論
herozcc5 發(fā)表于2014-04-18 12:04:48 頂(124) 踩(1)
冤有頭債有主,中國足協(xié)250
xiaoleige 發(fā)表于2014-04-18 18:01:42 頂(16) 踩(0)
佩蘭會學(xué)好中文的
神之諾坎普 發(fā)表于2014-04-18 13:01:29 頂(17) 踩(1)
中國足協(xié)已經(jīng)無法評價……
|